一切旧的(英语)是新的了
![克雷格·威廉姆森](http://www.axclude.com/sites/default/files/styles/standard_page_header/public/assets/images/news-events/Craig-Williamson-main.jpg?itok=V7GohCKW)
当克雷格·威廉姆森决定解决的东西没有人做过before-translate所有已知古英语诗歌在现代头韵的,强重音verse-he面临两种恐惧。第一,别人会打他。
“我担心,”阿尔弗雷德·h·Peggi布鲁姆教授和荣誉项目协调人笑道,“是,我将死之前完成。”
令人高兴的是,威廉姆森翻译32000年关于decade-growing幸存的线条那么娴熟,他每天完成50线在他创作的巅峰。今年2月发布的1248页,gold-ribbon-bookmarked完整的古英语诗歌(宾夕法尼亚大学出版社):他的第六本书,将生活。
“这值得庆祝终于整个古英语诗歌的翻译语料库,此外一个渲染的,微妙的,和诗意,“中古史学家指出r·d·富尔克说。“最早的英语诗歌从来没有这样一个快乐阅读”。
在他的工作,威廉姆森的杰出的出版物包括他2011年翻译的贝奥武夫和其他古英语诗歌和他的Hobbit-inspired谜语为好莱坞,所以沉浸在精神和他的歌曲中,他从有意识的制作到无意识的创造。
“有点mystical-at某种程度上我觉得我邀请了古英语诗人精神和语言领域,并给他们提供我的现代工具,”他说。“我是在桥上的一种方式,他们的到来,和在某一点时我们见过面。”
一些更生动的人物威廉姆森带给生活完整的古英语诗歌包括古,谁惹恼hell-decamped恶魔谁碰巧生活在山坡上他选择他的隐居之所;安德鲁,他遇到耶稣在伪装scripture-ignorant船长;和真正的交叉,涉及其从无辜受难的林木。
事实上,所有的生命和财富,威廉姆森可用在本卷照亮古老的盎格鲁-撒克逊世界和好奇心,幽默,其居民认为它和敬畏。通过淫秽的谜语,神奇的和医学的魅力,抒情和史诗,他提供了一个新鲜和广泛的接受什么是人任何时间点。
“学习另一种文化通过其诗歌你开始看到,“这是像我一样,”“这不是喜欢我”——是另一个完整的方式去审视自己,”威廉森说。“我爱太多关于这些诗:他们告诉我们关于诗人的世界,他们告诉我们关于我们的。”
确保这些声音和诗句可以负担得起的,在一个卷现代观众学者和大众读者alike-Williamson画在康士坦茨湖亨格福特教员支持基金,提出放弃他的版税。
“我告诉我的编辑,我赚钱对这本书不感兴趣。我只是想确保它是供人们阅读,”他说。“这是一个古英语的心态:龙囤积财富和远坏。相反,你想做的事情来建立声誉人们会记得。”
“没有人仅在过去的200年中世纪之前都曾翻译这些古英语诗歌,更不用说到现代诗歌。做了一些不寻常的东西在这里,忠实的和美丽的东西。”
“这是最重要的,重要的书我会做过,”他补充道。“龙可能吞下这一切,有一天,但这是要住很长一段时间。”
“现在,”他笑着说,“我必须找到别的事情要做。”
下面,威廉姆森读取,然后将大约20行贝奥武夫在2011年纪念研讨会。