Anna Torres '07:《福格尔的圆形风景》
Anna Elena Torres讲座
![](http://www.axclude.com/sites/default/files/styles/audio_thumbnail/public/assets/images/news-events/Torres.jpg?itok=hij9zM4L)
安娜·埃琳娜·托雷斯(Anna Elena Torres)是加州大学伯克利分校犹太研究专业的博士候选人,曾担任意第绪语的翻译、诗人和社区壁画家。在这里,她展示了她对福格尔作品的翻译。
福格尔的实验诗歌是20世纪30年代在波兰用意第绪语写的,她试图将现代艺术和诗歌融合成一种她称之为“白色文字”的新模式。她的作品力求形成一种新的城市抒情诗,其特点是冷静清晰、几何装饰和强烈的重复节奏,与当时流行的未来主义活力背道而驰。
福格尔1902年出生在布尔什廷(加利西亚,今乌克兰)一个讲波兰语的世俗家庭。她走遍了欧洲,参与了两次世界大战之间波兰现代主义的活跃活动,与开创统一主义的波兰主要前卫视觉艺术家一起工作。在上大学时,她先是用德语写诗,后来改用意第绪语。除了她的艺术散文和文学批评,她出版了两本意第绪语诗集Tog-Figurn(日图,1930)和Manekinen(《人体模特》,1934)——以及一本小品书,Akatsyes Bliyen(Acacias Bloom, 1935)波兰语和意第绪语。她的诗歌、散文和散文也发表在纽约的诗歌杂志上,包括《内省主义者》月刊Inzikh而在Bodn.1942年,福格尔与她的丈夫和儿子一起在Lwów(利沃夫)隔都被杀害。